Thursday 21 February 2013

TUGASAN-TUGASAN TERJEMAHAN



TUGASAN  1


في قدم الزمان، كان هناك المكبرة ملقا يدعى تون بيراك. وهو نائب الوزاء فيه. تون بيراك حكيم وبعيد النظر.

كان سلطان ملقا قائلا ان تون بيراك. أدرك، بفضل جهود وحكمة الحكومة تون بيراك ملقا  أكثر قوة وشهرة.


وملك سيام يشعرون بعدم الارتياح حال ذلك.

ووفقا له، سيام أقوى من الحكومة ملقا.

"دولة  سيام أقوى من  ملقا!" فقال ملك سيام في فخر.

"ربي! إذا كان الأمر كذلك، فإننا اختبارها.

إذا خسروا، ملقا سوف تقع في أيدي مملكتك"، وقال أحد المتحدثين سيام.

وافق ملك سيام لرأي مجلس اللوردات. انه يريد فعلا ملقا إلى مستعمرة سيام.


"صحيح وقال المتحدث"، وقال ملك سيام.





TUGASAN 2


Terjemahkan teks di bawah ke bahasa Melayu




الذئب والكلاب

كانت الأغنام تسوم في المرعي، وادعة
آمنة، لاتخاف من الذئاب، إذ كان يحرسها، ثلاثة
من الكلاب...
وكان الرعي الطيب، يجلس في ظل ظليل،
تحت شجرة وارفة، يعزف ألحانا شجية، تهفو لها
الأغصان، وتهيم بها الأنسام...
وفي هذه الأثناء، كان ذئب مخاتل، يرصد
الأغنام خلسة، ويلتفت إلى الكلاب، فلا يجرؤ على
الاقتراب...
وفجأة...
أبصر الكلاب تقتتل، وقد انشغل بعضها
ببعض ...
ضحك الذئب مسرورا، وقال في نفسه
"الآن أمكنتني الفرصة!"
واقتري الذئب من القطيع، فشاهد نعجة
قاصية، فوثب عليها سريعا، وأنشب أنيابه فيها ....
أخذت النعجة، تثغو وتستغيث ...
سمع الكلاب، الثغاء الأليم، فكفوا عن القتال،
وتركوا الخصام والخلاف، وانطلقوا جميعا إلى
الذئب، وحينما رآهم مقبلين، طار فؤاده ذعر،
فأفلت النعجة، وانسل هاربا، لا يلوي على شيء ...



TERJEMAHAN  :

Serigala dan anjing


Semasa kambing biri-biri di padang sedang  leka meragut rumput, keadaan suasana tenang dan aman. 

Mereka tidak takut kepada serigala. Selamat daripada serigala, kerana telah dijaga oleh tiga ekor anjing.

Adalah pengembalanya seorang yang baik, duduk di bawah naungan bebayang pokok yang meliut-liut,

Di bawah  rimbunan pokok dan subur, pengembala bermain lagu-lagu yang mengasyikkan, Ranting turut

bergoyang kerana alunan yang merdu.

Sementara itu, serigala adalah berbahaya,  Melihat bebiri sembunyi-sembunyi  dan memberi perhatian

kepada anjing, tidak berani untuk menghampiri ...

Dan tiba-tiba ...

Anjing  telah sibuk bergaduh sesama sendiri, tanpa mempedulikan setengah dari setengah yang lain....

Serigala  ketawa gembira, dan berkata kepada dirinya

"Inilah peluang untuk aku sekarang !"

Dan  serigala  melihat kambing biri-biri betina lalu  menerkam dan mengigitnya. Kambing betina itu

mengerang kesakitan meminta tolong. Mendengar suasana bising , anjing meninggalkan persengketaan dan

perbalahan, dan memberi perhatian kepada serigala  dan apabila serigala melihat anjing datang ke arahnya,

serigala  berasa kecut hatinya, dan melepaskan diri daripada anjing tanpa mendapatkan sesuatupun….




TUGASAN 3

عطاء السماء

وقف الفلاح، على طرف حقله، يرنو إلى
سنابل القمح، وهي تميل وتلمع، كأمواج من ذهب،
فانتشى إعجابا بنفسه، وقال "لو لا كفاي الخشنتان لما كان هذا القمح الوافر!"
فابتسمت السماء في العلاء ...
قالت احدى السنابل، "نحن أولى بالفضل، كنا حبوبا يابسة، مدفونة
في التراب، فامتصصنا الغذتء، وشقفنا التراب،
وصرنا ننمو، شيئا فشيئا، حتى كبرنا، وأنبتت كل حبه سنبلة فيها مئة حبة! "
(وابتسمت السماء في العلاء ...)
قتلت الأرض،
-أنا صا حبه الفضل، احتضنت البذور صغيرة،
وأرضعتها حتى صارت كبيرة، فلولا ترابي، لما
نبت قمح، ولا شبع فلاح!
وابتسمت السماء فى العلاء.
وجاءت السنة التالية، شديدة مجدبة، فانقطع
المطر، واشتد الحر، وانتشر الجفاف...حزنت
الأرض القاحلة، وسبست شفاهها الظامئة...
حزنت البذور، في ظلمة التراب، وخافت أن
تموت أحلامها، ولا ترى النور.
حزن الفلاح على جهده الضائع، وأشفق على
عياله البائسين.
وحزنت السماء الرحيمة على الجميع، فأرسلت
إلى الأض، سحبا سخية، تحمل الأمطار والأفراح
.....



TERJEMAHAN  :


Anugerah Langit

    Petani berhenti sekejap di tengah ladangnya, sambil meninjau(merenung) tangkai gandumnya yang  condong ke bumi, penuh isi, terbentang luas, bagaikan ombak emas.

   Terdetik dihatinya "Kalau lah bukan kerana  tanganku yang keras ini tak mungkin tanaman gandumku melimpah ruah”.

Tersenyum langit di atas sana.

Salah satu batang pokok gandum berkata:
“Kita yang lebih berhak mendapat pujian. Kita  asalnya bijirin kering, ditanam didalam  tanah, makan sendiri(menyerap zat galian), menembusi tanah, bercambah satu persatu, setiap tangkai mempunyai seratus biji”.

Langit di atas sana tersenyum lagi

Bumi berkata:
“Aku yang berhak mendapat pujian.aku lagi hebat, aku yang menjaga bijirin ini, aku beri makan dan minum sehingga besar, kalau bukan kerana aku pasti ia tidak mampu hidup dan petani tidak dapat merasai hasilnya”.

Tersenyum lagi langit di atas sana.

      Tahun berikutnya, tahun yang teruk, hujan tidak turun, panas terik, kering kontang, bumi yang gersang menjadi sedih, permukaannya merekah.

       Bijirin turut bersedih, didalam bumi yang gelap, ia takut mimpinya(mati),tidak mungkin dapat melihat cahaya.

      Petani juga turut bersedih, usahanya hilang begitu saja, kasihan anak-anak serta keluarganyanya tak berdaya..kelaparan.

       Langit yang penyayang, yang menyayangi semua, turut bersedih, lalu diutuskannya awan dermawan yang mempunyai hujan dan mengutuskan kegembiraan ke bumi.







TUGASAN 4

PPPJ 2443     
              
Terjemahkan Iklan / Teks Perniagaan

Para pelajar di minta untuk memilih iklan yang dirasakan sesuai untu diterjemahkan ke bahasa Melayu atau ke bahasa Arab daripada internet/majalah/suratkhabar.Setelah diterjemahkan, terjemahan itu akan ditukarkan sesame rakan sekelas dan diperiksa/ disemak oleh rakan tersebut. Ini adalah salah satu latihan untuk penyuntingan terjemahan.




AMALKAN MAKANAN SIHAT

- Bang, jemput duduk bang!.
- Macam-macam makanan ada. Nasi goreng, mi goreng, nasi campur pun ada.

- Hmm, kita makan kat gerai situlah!, masakan pun kurang berminyak.

- Ok, jom.

- Dik, mintak nasi putih tiga ye, nasi tak nak banyak-banyak eh.

- Wah, semua jage badan nampak!.

- Mestilah kak, satu setengah cawan nasi je dah cukup untuk kami.

- Nak makan laut ape eh?.

- Ada ikan bakar, sup ayam, asam rebus, sup sayur, ulam-ulaman, mmmm....... sedapnya.

- Wah, semua kumpulan makanan pun ada. Minum bang?

- Air kosong satu dik!.

                                  AMALKAN MAKANAN SECARA SIHAT

                                           KETIKA MAKAN DI LUAR


                                                        PESANAN

                                 KEMENTERIAN KESIHATAN MALAYSIA

                                          UTAMAKAN KESIHATAN



TERJEMAHAN :



ممارسة طعام السالم
-        يا أخ، فضلك إجلس.
-        هنا مأكولات متعدد موجود. الارز مقلي ومكرونة مقلية والارز مختلط أيضا.
-        حممم ، نحن نأكل في هناك المطعم. طبخ قلة زيتي.
-        حسنا، حي.
-        يا أخت، تطلب ثلاثة الارز. هذا الارز قليل فقط.
-        واه، جميع العناية بالجسم.
-        طبعا يا أخت، واحد ونصف للكوب الأرز فقط كفاية لنا.
-        ماذا تريد ان تأكلون؟
-        هناك مشوي الاسماك، حساء الدجاج وحامض الاسق وحساء الحضروات وعشيقة.
-        واه، كل جنس المأكولات موجود.
-        ممممم، لذيذ.
-        ماذا تريد ان تشرب؟
-       
الماء البريد واحد!

ممارسة طعام السالم
حينما تأكل في الخارج
رسالة :
وزارة الصحة ماليزيا

     تحديد أولويات الصحة       







TUGASAN 5

PPPJ 2443

Penterjemahan Al-Quran

Kumpulan  2:

Nama sungai, laut, lembah, gunung, bukit dan terjemahannya.



 Šuqtƒr&   öNà2ßtnr& br& šcqä3s? ¼çms9 ×p¨Yy_ `ÏiB 9@ŠÏ¯R 5>$oYôãr&ur ̍ôfs? `ÏB $ygÏFóss? ㍻yg÷RF{$# ¼çms9 $ygÏù `ÏB Èe@à2 ÏNºtyJ¨W9$# çmt/$|¹r&ur çŽy9Å3ø9$# ¼ã&s!ur ×p­ƒÍhèŒ âä!$xÿyèàÊ !$ygt/$|¹r'sù Ö$|ÁôãÎ) ÏmÏù Ö$tR ôMs%uŽtIôm$$sù 3 šÏ9ºxx. ÚúÎiüt7ムª!$# ãNà6s9 ÏM»tƒFy$# öNä3ª=yès9 šcr㍩3xÿtGs? ÇËÏÏÈ  
Tafsir ayat Mushaf Malaysia :

Adakah seseorang antara kamu suka mempunyai sebuah kebun yang terdiri daripada pokok Tamar (kurma) dan anggur yang mengalir di bawahnya beberapa anak sungai, dia juga mempunyai dalam kebun itu segala jenis buah-buahan, tetapi dia sudah tua dan mempunyai banyak anak cucu yang lemah-lemah (masih kecil, tiba-tiba kebun itu diserang oleh angin taufan yang mengandungi api sehingga terbakarlah kebun itu ? Demikianlah Allah menjelaskan kepada kamu ayat-ayat-Nya (keterangan-keterangan) supaya kamu berfikir (mengambil iktibar).

Tafsir Pimpinan Ar-Rahman :

Adakah seseorang di antara kamu suka mempunyai sebuah kebun dari pokok tamar (korma) dan anggur , yang mengalir di bawahnya beberapa sungai , ia juga mempunyai dalam kebun itu segala jenis buah-buahan , sedang ia sudah tua dan  mempunyai banyak anak cucu yang masih kecil, lalu kebun itu diserang oleh angin taufan yang membawa api sehingga terbakar? Demikianlah Allah menjelaskan kepada kamu  keterangan-keterangan supaya kamu berfikir (dan mengambil iktibar)
(surah al-Baqarah : 266)

Ulasan : Perbezaannya ialah tafsir ayat Mushaf Malaysia menafsirkan “anak sungai”, manakala tafsir Pimpinan Ar-Rahman menafsirkan “beberapa sungai”.


ÍqÜ9$#ur ÇÊÈ  
Tafsir ayat M.M : Demi gunung Tursina  

Tafsir Pimpinan Ar-Rahman : Demi Gunung Tursina. (At- Tur : 1)

Ulasan : Tiada perbezaan kerana kedua-dua tafsir telah sama-sama menafsirkan “gunung”



ÍqèÛur tûüÏZÅ ÇËÈ  
Tafsir ayat M.M : Dan demi bukit Tursina

Tafsir pimpinan Ar-rahman : Dan Gunung Tursina. (At-Tin : 2).

Ulasan : Perbezaannya ialah tafsir ayat M.M menafsirkan “bukit”, manakala tafsir P.AR menafsirkan “gunung”.



tA$t7Ågø:$#ur $yg9yör& ÇÌËÈ  
Tafsir M.M :
Dan gunung-ganang pula dikukuhkan kedudukan (di bumi sebagai tiang pasak yang tetap )

Tafsir pimpinan Ar-rahman :
Dan gunung-ganang pula dikukuhkan letaknya (di bumi sebagai pancang pasak yang menetapnya)
(An-Nazi’at :32)

Ulasan : Tiada perbezaan kerana kedua-dua tafsir telah sama-sama menafsirkannya sebagai “gunung-ganang”.



tA$t7Ågø:$#ur #YŠ$s?÷rr& ÇÐÈ  
Tafsir M.M : Dan gunung-ganang sebagai tiang pasaknya

Tafsir pimpinan Ar-rahman : Dan gunung-ganang sebagai pasaknya ?.  ( An-Naba’ : 7)

Ulasan : Tiada perbezaan kedua-dua tafsir telah menafsirkannya sebagai “gunung-ganang”.



̍óst7ø9$#ur Íqàfó¡pRùQ$# ÇÏÈ  
Tafsir M.M : Dan demi laut yang panas meluap-luap (pada hari kiamat)

Tafsir Pimpinan Ar-rahman : Dan demi laut yang penuh tepu (dengan kepanasan) .( At-Tur : 6)

Ulasan : Tafsir M.M telah menafsirkannya sebagai “demi laut yang panas meluap-luap”, manakala tafsir P.AR telah menafsirkannya sebagai “demi laut yang penuh tepu”




#sŒÎ)ur â$ysÎ7ø9$# ôNtÉdfß ÇÏÈ  
Tafsir  M.M : Dan apabila lautan dipanaskan (menyala-menyala).

Tafsir P.AR : Dan apabila lautan meluap-luap bercampur- baur.

Ulasan : Terdapat perbezaan kerana tafsir M.M menafsirkannya “lautan dipanaskan” manakala tafsir P.AR menafsirkannya “lautan meluap-luap”.




ŒÎ) NçFRr& Íourôãèø9$$Î/ $u÷R9$# Nèdur Íourôãèø9$$Î/ 3uqóÁà)ø9$# Ü=ò2§9$#ur Ÿ@xÿór& öNà6ZÏB 4 öqs9ur óO?tã#uqs? óOçGøÿn=tG÷z]w Îû Ï»yèŠÏJø9$#   `Å3»s9ur zÓÅÓø)uÏj9 ª!$# #XöDr& šc%Ÿ2 ZwqãèøÿtB šÎ=ôguŠÏj9 ô`tB šn=yd .`tã 7poYÍht/ 4Ózóstƒur ô`tB  yr .`tã 7poYÍht/ 3 žcÎ)ur ©!$# ììÏJ|¡s9 íOŠÎ=tæ ÇÍËÈ  

Tafsir M.M :            
                                     
42. (Iaitu) ketika kamu berada di tepi lembah Yang dekat (ke Madinah) dan mereka (pihak musuh) berada di tepi lembah Yang jauh (dari Madinah), sedang Kafilah (pembawa dagangan musuh) berada di tempat Yang rendah dari tempat kamu (di tepi laut). dan kalaulah kamu berjanji (dengan mereka mengenai peperangan itu) nescaya kamu akan berselisih pada menentukan harinya. akan tetapi (pertemuan angkatan kamu Dengan angkatan mereka Yang tidak disangka-sangka itu) ialah supaya Allah melakukan suatu perkara (Kemenangan Islam) Yang telah ditetapkan berlakunya, Iaitu supaya orang (kafir musyrik) Yang binasa itu, binasa Dengan keterangan (yang membuktikan kesalahannya), dan supaya orang (Islam) Yang hidup itu, hidup Dengan keterangan (yang membuktikan kebenarannya); kerana Sesungguhnya Allah Maha Mendengar, lagi Maha mengetahui.   
                       
Tafsir P.AR : 

Iaitu tatkala kamu berada ditepi lembah yang dekat (keMadinah) dan mereka (pihak musuh) berada ditepi lembah yang jauh (dari Madinah),sedang kafilah (pembawa dagangan musuh) berada di tempat yang rendah dari tempat kamu (di tepi laut) surah  al-anfal :42

Ulasan : Tiada perbezaan kedua-dua tafsir telah menafsirkannya sebagai “lembah”.




Ÿwur šcqà)ÏÿYムZps)xÿtR ZouŽÉó|¹ Ÿwur ZouŽÎ7Ÿ2 Ÿwur šcqãèsÜø)tƒ $ºƒÏŠ#ur žwÎ) |=ÏGà2 öNçlm; ÞOßgtƒÌôfuÏ9 ª!$# z`|¡ômr& $tB (#qçR$Ÿ2 tbqè=yJ÷ètƒ ÇÊËÊÈ 

Tafsir M.M :

121. dan tidak pula mereka membelanjakan sesuatu perbelanjaan Yang kecil, atau Yang besar; dan tidak mereka melintas sesuatu lembah, melainkan ditulis pahala bagi mereka, supaya Allah membalas Dengan balasan Yang lebih baik dari apa Yang mereka telah kerjakan.

Tafsir P.AR :

Dan tidak pula mereka membelanjakan sesuatu perbelanjaan yang kecil,atau yang besar,dan tidak mereka melintas sesuatu lembah,melainkan ditulis(pahala) bagi mereka : supaya Allah membalas dengan (balasan)yang lebih baik daripada yang mereka telah kerjakan.            Surah Attaubat : 121

Ulasan : Tiada perbezaan diantara kedua-dua tafsir telah menafsirkannya sebagai “lembah”.








TUGASAN 6

Terjemahkan puisi di bawah ke bahasa Melayu

Kumpulan Puisi-puisi Chairil Anwar


AKU

Kalau sampai waktuku
‘Ku mau tak seorang ’kan merayu
Tidak juga kau
Tak perlu sedu sedan itu
Aku ini binatang jalang
Dari kumpulannya terbuang
Biar peluru menembus kulitku
Aku tetap meradang menerajang
Luka dan bias kubawa berlari
Berlari
Hingga hilang pedih peri
Dan aku akan lebih tidak peduli
Aku mahu hidup seribu tahun lagi

March  1943




JAWAPAN 6


 مجموعة قصائد أنورخيري

أنا
إذا جأ الوقت
"
لا أريد شي 'الحق في الاستئناف
ولا أنت
لا حاجة إلى  أنعوال
أنا حيوان فاجر
من مجموعة الضائع
اسمحوا الرصاصة تخترق جلدي
أنا غاضبلا تزالركل
لوكا والتحيز أحضر تتشغيل
شغل
حتى مفقودا اذا
وانا لا يقلف لأجل
أريد أن أعيش ألف سنة

   1943   
مارس


No comments:

Post a Comment