PENTERJEMAHAN AL-QUR'AN
Kumpulan ke 2 :
Nama sungai, laut, lembah, gunung, bukit dan terjemahannya.
Nama sungai, laut, lembah, gunung, bukit dan terjemahannya.
uqtr& öNà2ßtnr&
br&
cqä3s?
¼çms9
×p¨Yy_
`ÏiB
9@ϯR
5>$oYôãr&ur
Ìôfs?
`ÏB
$ygÏFóss?
ã»yg÷RF{$#
¼çms9
$ygÏù
`ÏB
Èe@à2
ÏNºtyJ¨W9$#
çmt/$|¹r&ur
çy9Å3ø9$#
¼ã&s!ur
×pÍhè
âä!$xÿyèàÊ
!$ygt/$|¹r'sù
Ö$|ÁôãÎ)
ÏmÏù
Ö$tR
ôMs%utIôm$$sù
3
Ï9ºxx.
ÚúÎiüt7ã
ª!$#
ãNà6s9
ÏM»tFy$#
öNä3ª=yès9
crã©3xÿtGs?
ÇËÏÏÈ
Tafsir ayat Mushaf Malaysia :
Adakah seseorang antara kamu suka mempunyai sebuah
kebun yang terdiri daripada pokok Tamar (kurma) dan anggur yang mengalir di
bawahnya beberapa anak sungai, dia juga
mempunyai dalam kebun itu segala jenis buah-buahan, tetapi dia sudah tua dan
mempunyai banyak anak cucu yang lemah-lemah (masih kecil, tiba-tiba kebun itu
diserang oleh angin taufan yang mengandungi api sehingga terbakarlah kebun itu
? Demikianlah Allah menjelaskan kepada kamu ayat-ayat-Nya
(keterangan-keterangan) supaya kamu berfikir (mengambil iktibar).
Tafsir Pimpinan Ar-Rahman :
Adakah seseorang di antara kamu suka mempunyai
sebuah kebun dari pokok tamar (korma) dan anggur , yang mengalir di bawahnya beberapa sungai
, ia juga mempunyai dalam kebun itu segala jenis buah-buahan , sedang ia sudah
tua dan mempunyai banyak anak cucu yang
masih kecil, lalu kebun itu diserang oleh angin taufan yang membawa api
sehingga terbakar? Demikianlah Allah menjelaskan kepada kamu keterangan-keterangan supaya kamu berfikir
(dan mengambil iktibar)
(surah al-Baqarah : 266)
Ulasan : Perbezaannya ialah tafsir ayat Mushaf
Malaysia menafsirkan “anak sungai”, manakala tafsir Pimpinan Ar-Rahman
menafsirkan “beberapa sungai”.
ÍqÜ9$#ur ÇÊÈ
Tafsir ayat M.M : Demi gunung
Tursina
Tafsir Pimpinan Ar-Rahman : Demi Gunung Tursina. (At- Tur : 1)
Ulasan : Tiada perbezaan kerana kedua-dua tafsir
telah sama-sama menafsirkan “gunung”
ÍqèÛur
tûüÏZÅ
ÇËÈ
Tafsir ayat M.M : Dan demi bukit Tursina
Tafsir pimpinan Ar-rahman : Dan Gunung Tursina. (At-Tin : 2).
Ulasan : Perbezaannya ialah tafsir ayat M.M
menafsirkan “bukit”, manakala tafsir P.AR menafsirkan “gunung”.
tA$t7Ågø:$#ur
$yg9yör&
ÇÌËÈ
Tafsir M.M :
Dan gunung-ganang pula dikukuhkan kedudukan (di bumi sebagai tiang
pasak yang tetap )
Tafsir pimpinan Ar-rahman :
Dan gunung-ganang pula dikukuhkan letaknya (di bumi sebagai pancang
pasak yang menetapnya)
(An-Nazi’at :32)
Ulasan : Tiada perbezaan kerana kedua-dua tafsir
telah sama-sama menafsirkannya sebagai “gunung-ganang”.
tA$t7Ågø:$#ur
#Y$s?÷rr&
ÇÐÈ
Tafsir M.M : Dan gunung-ganang
sebagai tiang pasaknya
Tafsir pimpinan Ar-rahman : Dan gunung-ganang sebagai pasaknya ?. ( An-Naba’ : 7)
Ulasan : Tiada perbezaan kedua-dua tafsir telah
menafsirkannya sebagai “gunung-ganang”.
Ìóst7ø9$#ur Íqàfó¡pRùQ$#
ÇÏÈ
Tafsir M.M : Dan demi
laut yang panas meluap-luap (pada hari kiamat)
Tafsir Pimpinan Ar-rahman : Dan demi laut yang penuh tepu (dengan kepanasan)
( At-Tur : 6)
Ulasan : Tafsir M.M telah menafsirkannya sebagai “demi
laut yang panas meluap-luap”, manakala tafsir P.AR telah menafsirkannya sebagai
“demi laut yang penuh tepu”
#sÎ)ur
â$ysÎ7ø9$# ôNtÉdfß
ÇÏÈ
Tafsir M.M :
Dan apabila lautan dipanaskan (menyala-menyala).
Tafsir P.AR : Dan apabila lautan
meluap-luap bercampur- baur.
Ulasan : Terdapat perbezaan kerana tafsir M.M
menafsirkannya “lautan dipanaskan” manakala tafsir P.AR menafsirkannya “lautan
meluap-luap”.
Î) NçFRr& Íourôãèø9$$Î/ $u÷R9$# Nèdur Íourôãèø9$$Î/ 3uqóÁà)ø9$# Ü=ò2§9$#ur @xÿór& öNà6ZÏB 4 öqs9ur óO?tã#uqs? óOçGøÿn=tG÷z]w Îû Ï»yèÏJø9$# `Å3»s9ur zÓÅÓø)uÏj9 ª!$# #XöDr& c%2 ZwqãèøÿtB Î=ôguÏj9 ô`tB n=yd .`tã 7poYÍht/ 4Ózóstur ô`tB yr .`tã 7poYÍht/ 3 cÎ)ur ©!$# ììÏJ|¡s9 íOÎ=tæ ÇÍËÈ
Tafsir M.M :
42. (Iaitu)
ketika kamu berada di tepi lembah Yang
dekat (ke Madinah) dan mereka (pihak musuh) berada di tepi lembah Yang jauh
(dari Madinah), sedang Kafilah (pembawa dagangan musuh) berada di tempat Yang
rendah dari tempat kamu (di tepi laut). dan kalaulah kamu berjanji (dengan
mereka mengenai peperangan itu) nescaya kamu akan berselisih pada menentukan
harinya. akan tetapi (pertemuan angkatan kamu Dengan angkatan mereka Yang tidak
disangka-sangka itu) ialah supaya Allah melakukan suatu perkara (Kemenangan
Islam) Yang telah ditetapkan berlakunya, Iaitu supaya orang (kafir musyrik)
Yang binasa itu, binasa Dengan keterangan (yang membuktikan kesalahannya), dan
supaya orang (Islam) Yang hidup itu, hidup Dengan keterangan (yang membuktikan
kebenarannya); kerana Sesungguhnya Allah Maha Mendengar, lagi Maha mengetahui.
Tafsir P.AR :
Iaitu tatkala kamu berada
d itepi lembah yang dekat (ke Madinah)
dan mereka (pihak musuh) berada di tepi lembah yang jauh (dari Madinah), sedang kafilah
(pembawa dagangan musuh) berada di tempat yang
rendah dari tempat kamu (di tepi laut) surah al-anfal :42
Ulasan : Tiada
perbezaan kedua-dua tafsir telah menafsirkannya sebagai “lembah”.
wur cqà)ÏÿYã Zps)xÿtR ZouÉó|¹ wur ZouÎ72 wur cqãèsÜø)t $ºÏ#ur wÎ) |=ÏGà2 öNçlm; ÞOßgtÌôfuÏ9 ª!$# z`|¡ômr& $tB (#qçR$2 tbqè=yJ÷èt ÇÊËÊÈ
Tafsir M.M :
121. dan tidak pula mereka membelanjakan sesuatu
perbelanjaan Yang kecil, atau Yang besar; dan tidak mereka melintas sesuatu lembah, melainkan ditulis pahala bagi mereka,
supaya Allah membalas Dengan balasan Yang lebih baik dari apa Yang mereka telah
kerjakan.
Tafsir P.AR :
Dan tidak pula mereka membelanjakan sesuatu perbelanjaan
yang kecil,atau yang besar,dan tidak mereka melintas sesuatu lembah,melainkan ditulis(pahala) bagi mereka : supaya
Allah membalas dengan (balasan)yang lebih baik daripada yang mereka telah kerjakan. Surah Attaubat : 121
Ulasan : Tiada perbezaan diantara
kedua-dua tafsir telah menafsirkannya sebagai “lembah”.